Servicios de transcripción inglés - español
¿Buscas transcripciones precisas y que reflejen con fidelidad tu contenido de audio o video?
En Way to Meaning ofrecemos servicios de transcripción inglés-español para organizaciones, agencias y profesionales que valoran la rapidez, calidad y sensibilidad cultural.
Realizamos transcripciones en el mismo idioma (EN→EN o ES→ES) o traducidas (EN→ES o ES→EN), dependiendo de las necesidades del proyecto.
Ya sea para entrevistas, seminarios web, capacitaciones o videos educativos, entregamos transcripciones claras y listas para usar, cuidando siempre el contexto, el tono y la legibilidad.
Transcripción de audio y video para uso profesional
Trabajamos con una amplia variedad de contenido, desde capacitaciones internas hasta entrevistas de investigación, y adaptamos el estilo en función de tus objetivos y tu audiencia.
Nuestros servicios incluyen:
- Seminarios web y presentaciones grabadas.
- Tutoriales en video y contenido de aprendizaje en línea.
- Podcasts y entrevistas.
- Reuniones corporativas y llamadas de equipo.
- Grupos focales y estudios académicos.
- Contenido informativo o educativo para YouTube.
- Grabaciones con información sensible o confidencial para organismos gubernamentales o entidades públicas.
Ponte en contacto con nuestro equipo
Tanto si necesitas ayuda extra o una colaboración a largo plazo, estamos aquí para ayudarte.
¿Por qué elegir Way to Meaning para tus proyectos de transcripción?
A diferencia de muchos servicios de transcripción en línea, no dependemos de la inteligencia artificial para descifrar lo que se dice.
Nuestros proyectos:
- Son creados por transcriptoras calificadas, no por software.
- Son revisados por lingüistas profesionales de inglés y español.
- Se adaptan al formato solicitado: lectura limpia, transcripción literal o resumen.
- Se entregan en formatos claros y editables (.docx, .srt, .txt, etc.).
- Tienen precios razonables, sin gastos de administración ni cargos ocultos.
Somos un equipo boutique, no una plataforma. Nuestra forma de trabajo implica contacto directo, plazos flexibles y atención al detalle en cada expediente.
Consejo: si estás comparando tarifas de transcripción, te recomendamos que no solo tengas en cuenta el costo, sino que también consideres la calidad del servicio prestado por un equipo profesional con experiencia real.

Nuestro proceso de transcripción, paso a paso
Contamos con un proceso simple y seguro para que puedas centrarte en lo que realmente importa.
Estos son los pasos a seguir al trabajar con nosotros en proyectos de transcripción:
Envío de archivos.
Sube tus grabaciones a través de nuestro formulario de contacto o indícanos cómo prefieres compartirlas. Nos tomamos muy en serio la privacidad de los archivos y utilizamos canales seguros para proteger tu información. [Formatos compatibles: .mp3, .mp4, .wav, .mov, etc.]
Revisión de contenido y presupuesto en 24h.
Analizamos la duración, la claridad del audio y el formato solicitado. Luego, te enviamos un presupuesto y un tiempo de entrega estimado.
Transcripción.
La transcripción está a cargo de un transcriptora capacitada y con experiencia, sin recurrir a la inteligencia artificial.
Revisión.
Otra profesional revisa la precisión, la gramática y el formato de la transcripción.
Entrega final.
Recibes un archivo limpio y listo para su uso en el formato que elijas (p. ej.:.docx, .txt o .srt) según tus necesidades, con opciones de marcas de tiempo, etiquetas de hablantes o formato de subtítulos.
Preguntas frecuentes sobre nuestros servicios de transcripción
¿Qué significa transcripción “en el mismo idioma” vs. “traducida”?
En la transcripción en el mismo idioma, el audio se transcribe en el tal cual el idioma de origen, en inglés o español. La transcripción traducida supone la conversión del audio al otro idioma (inglés → español o español → inglés), generando una transcripción que sea fiel al contenido original y a la vez legible en el idioma meta.
¿Cuánto cuestan los servicios de transcripción?
Nuestras tarifas de transcripción varían en función de lo siguiente:
- Cantidad de minutos
- Idiomas de trabajo (mismo idioma o inglés a español/español a inglés)
- Formato del archivo y complejidad del formato
- Plazo de entrega (entrega estándar o urgente)
Nuestro objetivo es mantener unos precios accesibles. Recibirás un presupuesto detallado antes de empezar, sin cargos ocultos.
¿Usan IA o software automático?
No. No utilizamos herramientas automatizadas como Otter o Whisper para las entregas. Todas las transcripciones son realizadas por traductores certificados y revisadas por otro lingüista para garantizar fidelidad y claridad.
¿Cuánto demora una transcripción?
La entrega estándar depende de la duración y la complejidad de sus archivos. A modo de referencia general:
- Hasta 30 minutos de audio: 1 día hábil.
- De 30 a 60 minutos: 1 a 2 días hábiles.
- Más de 60 minutos: plazo personalizado.
También gestionamos encargos urgentes, siempre que sea posible.
¿Qué formatos de archivo aceptan?
Trabajamos con los formatos de audio/video más comunes, incluidos:
- .mp3 / .mp4 / .wav / .mov
- .m4a / .avi / .wma
- Enlaces de YouTube o Vimeo
Si no está seguro de qué necesita, no dude en consultarnos y le confirmaremos la compatibilidad.
¿Cómo recibe el cliente la transcripción final?
Entregamos las transcripciones en formatos editables, como .docx, .txt, or .srt. Las opciones incluyen:
- Marcas de tiempo (p. ej., cada cierta cantidad de segundos o cada vez que cambia el orador)
- Etiquetas de interlocutores
- Transcripción limpia o literal
- Requisitos especiales de formato (p. ej.:, índice, lista de participantes, etc.)
Puedes elegir el estilo que mejor se adapte a tu proyecto.
¿Ofrecen servicios de traducción académica?
¿Pueden transcribir podcasts o videos de YouTube?
¿Todo listo para empezar?