Servicios de traducción inglés < > español

Soluciones lingüísticas a tu medida.

Somos una agencia boutique de traducción especializada en inglés y español. Ofrecemos servicios de traducción, localización, subtitulado, transcripción y posedición (MTPE) para empresas, instituciones educativas, organizaciones de salud y ONG. Nuestro compromiso: calidad, precisión y entregas puntuales.

Servicios

Ofrecemos una amplia gama de servicios lingüísticos adaptados a tus necesidades.

¿Tienes un proyecto en mente? Completa nuestro formulario y te enviaremos una cotización.

Juntos encontraremos la solución lingüística adecuada para cada caso.

Traducción

Nuestro equipo de traductoras certificadas traducirán tu contenido del inglés al español y viceversa. Su amplia experiencia garantiza un mensaje claro, coherente y natural que se adapta a la audiencia objetivo en cualquier país de Latinoamérica, Estados Unidos y Reino Unido.

Posedición (MTPE)

Optimizamos traducciones generadas por inteligencia artificial o sistemas automáticos. Nuestro servicio de posedición inglés–español asegura fluidez, claridad y precisión terminológica en todo tipo de textos.

Localización

Adaptamos tu contenido para que sea culturalmente relevante y lingüísticamente preciso en el mercado objetivo. Ya sea para público hispano en EE. UU. o audiencias en Latinoamérica, garantizamos naturalidad y cercanía.

Edición y revisión

Revisamos y corregimos textos en inglés y español en cuestiones de gramática, ortotipografía, uso y estilo, a fin de garantizar que tu documento final esté libre de errores y se respeten las preferencias marcadas en tus guías y bases terminológicas.

Transcripción

Transcribimos con fidelidad audios y videos en inglés y español. Entregamos textos listos para documentación, subtitulado o traducción, con atención al detalle y máxima precisión.

Subtitulado

Subtitulamos material audiovisual tanto en inglés como en español en diferentes áreas para que tu contenido tenga un mayor alcance. Además, nuestro servicio de subtitulado para personas con problemas de audición (SPS o Closed Captioning) también hará que tu contenido sea más accesible, lo que garantizará una mejor experiencia para todas las audiencias.

Hablemos sobre tu proyecto

¿Necesitas ayuda con un proyecto o un equipo de profesionales de confianza?

Áreas de especialización

Nos especializamos en la traducción y localización de contenidos en sectores donde la comunicación efectiva y la confianza en el mensaje son la clave para llegar a tu público.

Educación

Traducimos materiales didácticos, programas bilingües y documentos administrativos para instituciones educativas en EE. UU. y Latinoamérica. Nuestras traducciones permiten que familias y escuelas puedan entenderse y trabajar juntas en un objetivo común: el éxito de sus estudiantes.

Salud y bienestar

Trabajamos con equipos de salud y empresas farmacéuticas en la traducción de guías para pacientes, materiales de bienestar y contenidos médicos. Hacemos que la información compleja se exprese con la claridad y naturalidad necesarias para garantizar que el idioma no sea una barrera extra en la comprensión del mensaje.

Gobierno y ONG

Mediante la traducción profesional de informes, campañas de concientización y comunicados públicos en inglés y español, ayudamos a organismos gubernamentales y organizaciones sin fines de lucro a alcanzar audiencias multilingües, facilitando la comunicación en contextos institucionales y sociales.

Medioambiente y sostenibilidad

Traducimos documentos sobre sostenibilidad, informes ambientales y materiales educativos relacionados con el cambio climático. Con un lenguaje claro y preciso, ayudamos a que tu mensaje llegue más allá de las fronteras.

¿Necesitas un equipo de traducción que te acompañe?

Tanto si necesitas ayuda con un proyecto en particular como una colaboración a largo plazo, en Way to Meaning estamos listas para ayudarte.

Acerca de Way to Meaning

Somos una agencia de servicios lingüísticos formada y dirigida por traductoras profesionales especializadas en inglés y español. Nacimos con un objetivo claro: ayudar a personas, empresas e instituciones a comunicarse con precisión y naturalidad, sin importar el idioma o la cultura. 

Trabajamos en equipo, potenciando las fortalezas de cada integrante para entregar traducciones de alta calidad. Nuestro grupo humano, su experiencia y su atención al detalle marcan la diferencia en el mercado actual.  Si el cliente así lo desea, también contamos con herramientas de traducción automática para proporcionar una solución rápida en contextos no especializados. Cualquiera sea la opción elegida, todos los proyectos pasan por un proceso de edición humana para garantizar la mejor calidad y adecuación al contexto. Estamos aquí para contribuir a transmitir tu mensaje, tu voz y tus objetivos, gracias a la colaboración, la capacitación constante y la ambición de brindar siempre el mejor servicio.

¿Comenzamos con tu próxima traducción?

Cuéntanos sobre tu proyecto y nos pondremos en contacto con una propuesta clara, rápida y adaptada a tus necesidades.

¿Por qué trabajar con nosotras?

Nuestro objetivo no es solo traducir palabras: es construir confianza. En Way to Meaning mantenemos una comunicación constante con el cliente que nos permite entender su visión y respetarla a la hora de tratar su material.

Así, nuestras profesionales trabajan como un equipo unido que combina calidad humana, experiencia y dedicación para lograr que cada proyecto sea un éxito.

Nuestros valores

Comunicación: Priorizamos una comunicación clara con el cliente en todos nuestros proyectos. Nuestro objetivo es mantener una conversación abierta para poder entender su visión y sus valores.

Colaboración: No somos una red informal de traductoras autónomas, sino un equipo que trabaja de la mano con sus clientes. Entregamos traducciones que reflejan una visión compartida.

Calidad humana: Valoramos a las personas con las que trabajamos y fomentamos un entorno de respeto y confianza. Sabemos que detrás de cada pantalla hay un equipo que aspira a obtener el mejor resultado, y contribuimos con nuestra experiencia para hacerlo posible.

Flexibilidad: No solo nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, también manejamos diferentes herramientas que nos permiten adaptarnos a su ritmo y estilo de trabajo.

Dedicación: Disfrutamos lo que hacemos, y eso se refleja en el resultado final. Todas nuestras traductoras traen consigo años de experiencia y desarrollo profesional que sirven como base para abordar con excelencia cada nuevo desafío.

Qué nos diferencia

Traducción humana:

Nuestras traducciones, realizadas por profesionales certificadas, superan las limitaciones de la traducción automática. Nos aseguramos de reflejar los matices lingüísticos y de adaptar cada texto al contexto cultural para transmitir tu mensaje.

Especialización:

Desde transcripción hasta localización, nuestro equipo de traductoras especializadas proporciona servicios en diversas áreas; brindamos un enfoque boutique que garantiza excelencia y naturalidad en cada proyecto.

Experiencia:

Nuestras integrantes cuentan no solo con un título de grado que respalda su nivel, sino también con varios años de experiencia profesional en el área de la traducción y la edición.

Creatividad:

Conocemos la identidad y el estilo de cada uno de nuestros clientes, lo que nos permite recrear sus contenidos y entregar textos que fluyan con naturalidad en el idioma de destino.

Puntualidad:

Sabemos que cumplir con los tiempos de entrega es clave. Nuestro compromiso es ofrecer un servicio de calidad y entregar cada proyecto en los plazos acordados.

Precisión:

Entregamos textos claros y adaptados al público objetivo.

Lo que nuestras clientes dicen de nosotras

Gabriel Jefe del equipo de traducción, Agencia de traducción
"Trabajar con Way to Meaning es una experiencia maravillosa. Su tiempo de respuesta es rápido. Siempre que tienen una duda no asumen, siempre preguntan para de esta manera lograr entregar proyectos de la más alta calidad. Y SIEMPRE entregan a tiempo. En resumen, es una maravilla trabajar con tan altas profesionales."
EmilianoCofundador, Clic Oh
"La calidad de las traducciones fue excelente y mantuvieron perfectamente el tono de nuestra marca. Su adaptabilidad y comunicación clara facilitaron todo el proceso."
CristianCOO, Nell-Joy Industries, Inc.
"El equipo de traducción superó nuestras expectativas. Entregaron documentos técnicos complejos con gran precisión y rapidez. Su profesionalismo nos da confianza para seguir trabajando juntos."
María PM sénior, Agencia de traducción
"El trabajo en equipo y la comunicación constante de Way to Meaning son excepcionales. Su estrategia de trabajo colaborativo garantiza trabajos de gran calidad en todo momento."

Preguntas frecuentes

Nos especializamos en traducción inglés-español, tanto para el público de Latinoamérica como de Estados Unidos y Reino Unido. Este enfoque boutique nos permite ofrecer precisión lingüística y adaptación cultural en cada proyecto.

Todas nuestras traducciones son realizadas por traductoras profesionales. Si el cliente lo solicita, también ofrecemos un servicio de posedición de traducción automática (MTPE, en inglés), que combina la rapidez de la herramienta automática y la excelencia y atención al detalle de la edición humana, con el propósito de brindar un producto final de calidad.

Los plazos de entrega dependen del volumen y la complejidad del proyecto. Por lo general, un texto breve podría entregarse en 24 horas, mientras que proyectos más extensos se programan con plazos acordados de antemano.

Sí. Ofrecemos un servicio rush para traducciones urgentes. Al recibir tu proyecto, nuestro equipo se encarga de analizarlo y proporcionarte el mejor tiempo de entrega estimado.

Traducimos materiales educativos, médicos, medioambientales, institucionales y de comunicación general; desde guías de bienestar y materiales didácticos hasta subtítulos e informes técnicos.

Seguimos un proceso de calidad en varias etapas: traducción humana, revisión por pares y controles de coherencia. También nos adaptamos a las guías de estilo y preferencias terminológicas de cada cliente.

Sí. Tenemos experiencia con WordPress, Google Docs, herramientas de traducción asistida (CAT), editores de subtítulos y plataformas personalizadas. Nos adaptamos a tu flujo de trabajo.

No. Una traducción certificada es aquella que cuenta con una declaración (Certificate of Accuracy o COA) en la que se detalla la capacidad del traductor a cargo del documento y se da fe de la exactitud y la calidad del contenido traducido. Una traducción jurada también cuenta con la declaración de exactitud, pero la traducción está a cargo de un profesional con matrícula cuya firma da validez legal al texto traducido. Es importante conocer los requisitos necesarios para tu traducción, ya que no todos los países exigen una traducción jurada.

No. En Way to Meaning brindamos servicios de traducción certificada, no jurada.

Nuestros precios varían según el tipo de servicio, el volumen y la urgencia. Ofrecemos tarifas transparentes por palabra o por minuto. Puedes enviarnos tu material y te entregaremos una cotización gratuita en 24 horas.

Somos una empresa dirigida exclusivamente por traductoras. Todas las integrantes de nuestro equipo poseen un título de grado en Traducción otorgado por la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Por lo tanto, sabemos la importancia de asegurarnos de que las traducciones que ofrecemos sean adecuadas para el público objetivo y satisfagan las necesidades del cliente. Trabajamos en equipo para garantizar que nuestros proyectos pasen por diferentes etapas de revisión y cumplan con los más altos estándares de calidad.

Antes de comenzar a traducir, nos aseguramos de comprender el estilo y el tono de nuestros clientes. Esto nos garantiza poder reflejar en otro idioma no solo su contenido, sino también los matices lingüísticos que lo acompañan. Nuestro equipo se encarga de que el texto traducido mantenga el mensaje original, al mismo tiempo que lo adapta al nuevo contexto cultural en el que se va a integrar.

¿Cómo podemos ayudarte?

Rellena el formulario y nos pondremos en contacto muy pronto.

Scroll al inicio